Oh yah, I almost forgot to say thank you for the tea you gave me the other day.
Oh, that reminds me. I meant to say thank you for the yummy tea you gave me a few days ago.
ーOh yah, I almost forgot to say thank you for the tea you gave me the other day.
「ああ、先日いただいたお茶のお礼を言い忘れるところでした」
I almost forgot to say ... 「…を言い忘れるところでした」と言えます。
ーOh, that reminds me. I meant to say thank you for the yummy tea you gave me a few days ago.
「ああ思い出した。数日前にいただいた美味しいお茶のお礼を言いたかったんです」
That reminds me. 「それで思い出した」
I meant to say ... で「…と言おうと思っていた」
ご参考まで!
Oh, I almost forgot to say…
Oh, I nearly forgot…
I almost forgot to mention…
I was about to forget…
英語でも almost / nearly(危うく〜するところ)を使うと、まさに「言い忘れるところだった」の感じになります。
Oh, I almost forgot to say… はいちばん自然で、そのまま後ろに内容を続けられます。「あ、言い忘れるところだった。〜」の形を作りやすいです。
Oh, I nearly forgot… も同じで、almost と nearly はほぼ同じ意味です。会話では almost の方がよく聞きますが、nearly でも自然です。