I took my dog to a pet salon and its fur/hair became glossy/shiny.
ご質問ありがとうございます。
「ツヤツヤ」はglossとshineと言います。形容詞はglossyとshinyです。
「連れて行く」はtakeと言います。例:I took my friend to a concert.(友達をライブに連れて行った。)
毛は犬の種類によってfurかhairか当てる言葉が違います。例えば、柴犬はfurです。
ご参考いただければ幸いです。
I took my dog to the grooming salon, and now its fur is shiny and glossy.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I took my dog to the grooming salon, and now its fur is shiny and glossy.
とすると、「犬をトリミングサロンに連れて行き毛が[ツヤツヤ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/133229/)になりました」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
grooming salon トリミングサロン
take ~ to ~ ~を~に連れて行く
fur 毛
shiny ツヤのある
glossy ピカピカの、光沢のある
参考になれば幸いです。
I took my dog to the groomer, and now his coat is so shiny.
I took my dog to the groomer, and now his coat is so shiny.
I took my dog to a grooming salon, and his fur is glossy now.
My dog got groomed, and his coat is sparkling clean.
The groomer shampooed him, and his coat is gleaming.
After the grooming, his fur looks shiny and healthy.
「犬をトリミングサロンに連れて行き毛がツヤツヤになりました」は、英語では “groomer(トリマー/トリミングサロン)” と “coat / fur(毛)” を使うと自然です。