歯ブラシが広がってきたって英語でなんて言うの?

歯ブラシが古くなってきて、磨くブラシの部分が広がってきたことを何といいますか?
default user icon
( NO NAME )
2016/06/08 17:12
date icon
good icon

54

pv icon

5535

回答
  • My toothbrush's bristles are worn out.

    play icon

歯ブラシの毛のことをbristle(s)と言います。

worn out で「使い古された」という意味を表せます。

wornというのは動詞wearの過去分詞形。
wear out で複合動詞となり、「使い古す・擦り切れる・疲れ果てる」等の意味を
表すことができます。

歯ブラシの毛先が広がってきたというのはつまり古くなってきたということですので
worn outを使うと自然な表現になります。
回答
  • My toothbrush has gotten old.

    play icon

  • My toothbrush's bristles have widened.

    play icon

英語で歯ブラシが「広がった」というより「古くなった」のほうがよく使われていますね。
become oldやget oldを現在完了形にして、My toothbrush has gotten old.といいます。(歯ブラシ = toothbrush)

英語圏で古い歯ブラシというイメージは、基本的に毛先が広がってきたとのことなので、「古い」だけでも広がったという意味は既に入っています。

もし「毛先が広がってきた」ということを詳しく説明したかったら、My toothbrush's bristles have widened.が使えます。
(毛先 = bristle(s) / widen = 広がる)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • Fallen toothbrush.

    play icon

  • My toothbrush is falling apart.

    play icon

広がった歯ブラシはFallen toothbrushと言います。

「~広がってきた」=~is falling apartと表現します。
回答
  • My toothbrush is fraying.

    play icon

  • My toothbrush is splaying.

    play icon

fraying は「すり減る、ほつれる」という意味です。
splayは「広がる、バラバラになる」という意味でどちらも歯ブラシが古くなってきたときに使える表現です。

My toothbrush is getting old and it is fraying and splaying.
わたしの歯ブラシは古くなってきたので(毛先が)広がってボロボロになってきた。
good icon

54

pv icon

5535

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:5535

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら