こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『あくまで要請であり、強制する力はない』は、
いくつか言い方が考えられますので、一例を挙げておきます。
It is a request, therefore it is not enforceable. と言えます。
要請とは、『必要な事が実現するように、願い出て求めること。』で、英語では、request と言えます。また、『強制執行可能な、法的強制力のある』は、 enforceable と言えますので、この場合は、not enforceable として、『強制執行できない』ことを表現できますね!
参考になれば幸いです。
It’s only a request, not a requirement.
It’s a non-binding request, they can’t force you to comply.
It’s voluntary, not mandatory.
It’s guidance, not an enforceable order.
There’s no legal force behind it—it’s just a recommendation.
request(要請)+not binding(拘束力がない)
voluntary(任意)+not mandatory(義務ではない)
guidance/recommendation(指針・推奨)+not enforceable(強制できない)
こういう組み合わせにすると、意味がきれいに伝わります。