強制するものではないって英語でなんて言うの?
勉強は本来強制するものではないと思う。でも強制されないとできない時もある…
回答
-
it's not something to be forced
-
not something you compel to do
"強制"は「force」や「compel」で表現できますね。「force something」で"何かを強制する"と言えます。
it's not something to be forced
それは強制するものではありません
「force」は"力ずくに、無理に○○させる"と言う意味で「compel」は"強いる、強要する"または"従わせる"と言う意味になります。
最初の例文は""それは無理にさせる事ではないと言う意味になり続く例文は"それは強要する事ではない"となります。
回答
-
you should not force it
この言い方が(強制しないほうがいい)という直訳がありますが、「強制するものではない」と相当することになります。
「勉強は本来強制するものではないと思う」というのは Essentially I don't think study should be forced で言うことができます。
「でも強制されないとできない時もある」は But sometimes you have to force it と表現できます。
参考になれば幸いです
回答
-
It's not something that should be forced.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
It's not something that should be forced.
強制するべきものではありません。
force は「強制する」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。