「選ぶ」という単語は英訳すれば、確かに「select」や「choose」になりますが、一番自然な言い方として、この場合、「choose」の方が良いと思います。もし「select」にすれば、間違いわけではないです。
英文は「Please choose the schedule as you'd like.」になります。
この英文でビジネスシーンで使えます。
別の言い方「please can select」より「please」を削除して、「You can select...」の方が良いです。英文は「You can select the schedule as you'd like.」になります。
この英文も目上の人に対して、使えます。
ご参考になれば幸いです。
Please choose whichever date works best for you.
Please feel free to pick a date that suits you.
Could you please select a convenient date from these options?
Please let me know which date you prefer.
Please choose from the available dates at your convenience.
(ビジネスシーンで目上の方へ)「日程を好きに選んでね!」は、日本語だとフランクですが、英語でそのまま “Pick whatever you like!” にするとカジュアルすぎることがあります。
例えば
Could you please select…?
や
Please select…
と言えます。