私でよかったら二人の通訳をさせてください。って英語でなんて言うの?

新任のネイティブ講師が困っている様子。臨時の日本人の担当者が全く英語ができないのです。私でよかったら二人の間に入って通訳いたしますと言いたいです。
female user icon
Akikoさん
2021/05/08 23:13
date icon
good icon

1

pv icon

346

回答
  • "If you'd like, I can interpret for you two."

    play icon

  • "If you need, I would be happy to interpret for you."

    play icon

- "If you'd like, I can interpret for you two."
"If you'd like" 「よかったら」
"you'd" = "you would"
"I can interpret for you two" 「二人の通訳できます」

- "If you need, I would be happy to interpret for you."
"if you need" 「もし必要だったら」
"I would be happy to~" 「〜できて幸いです」
good icon

1

pv icon

346

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:346

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら