私でよかったら二人の通訳をさせてください。って英語でなんて言うの?

新任のネイティブ講師が困っている様子。臨時の日本人の担当者が全く英語ができないのです。私でよかったら二人の間に入って通訳いたしますと言いたいです。
Akikoさん
2021/05/08 23:13

1

102

回答
  • "If you'd like, I can interpret for you two."

  • "If you need, I would be happy to interpret for you."

- "If you'd like, I can interpret for you two."
"If you'd like" 「よかったら」
"you'd" = "you would"
"I can interpret for you two" 「二人の通訳できます」

- "If you need, I would be happy to interpret for you."
"if you need" 「もし必要だったら」
"I would be happy to~" 「〜できて幸いです」

1

102

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:102

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら