もしよかったらどうぞって英語でなんて言うの?

お店からサプライズでケーキをもらったのですが多すぎて食べられず持ち帰った。隣の人に「もしよかったらどうぞ」といって渡せたらよかったなと思った。
default user icon
sotaさん
2019/08/14 22:06
date icon
good icon

2

pv icon

8186

回答
  • Can I offer you a piece of my birthday cake? We have way too much to eat ourselves.

    play icon

  • Would you like to try a piece of birthday cake? We have lots.

    play icon

「もしよかったらどうぞ」と丁寧に何かを勧める場合は Can I offer you ...? Would you like ...? が定番な言い方です。(特に Would you like...?) ーCan I offer you a piece of my birthday cake? We have way too much to eat ourselves. 「もしよかったら誕生日ケーキ(一切れ)いかがですか?自分たちで食べるには多すぎて。」 ーWould you like to try a piece of birthday cake? We have lots. 「誕生日ケーキを一切れいかがですか?たくさんあるので。」 この質問をする前に、 Excuse me. (すみません・失礼します) と言うと、お食事中や会話中の相手に失礼にならず良いです。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

8186

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8186

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら