もしよかったらどうぞって英語でなんて言うの?

お店からサプライズでケーキをもらったのですが多すぎて食べられず持ち帰った。隣の人に「もしよかったらどうぞ」といって渡せたらよかったなと思った。
default user icon
sotaさん
2019/08/14 22:06
date icon
good icon

2

pv icon

5359

回答
  • Can I offer you a piece of my birthday cake? We have way too much to eat ourselves.

    play icon

  • Would you like to try a piece of birthday cake? We have lots.

    play icon

「もしよかったらどうぞ」と丁寧に何かを勧める場合は
Can I offer you ...?
Would you like ...?
が定番な言い方です。(特に Would you like...?)

ーCan I offer you a piece of my birthday cake? We have way too much to eat ourselves.
「もしよかったら誕生日ケーキ(一切れ)いかがですか?自分たちで食べるには多すぎて。」

ーWould you like to try a piece of birthday cake? We have lots.
「誕生日ケーキを一切れいかがですか?たくさんあるので。」

この質問をする前に、
Excuse me. (すみません・失礼します)
と言うと、お食事中や会話中の相手に失礼にならず良いです。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

5359

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら