最初の言い方は、Life is a series of decisions は、人生は選択の連続と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、series は、連続と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Life is about making many choices along the way は、人生はいくつもの選択をしながら、進んでくと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、many choices は、いくつもの選択と言う意味として使われていました。along the way は、をしながらと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
「人生は選択の連続だ」という考えを表現したい時、シンプルに「Life is a series of choices.」と言えます。この文は文字通り「人生は選択の一連のものである」と意味します。人生というものが、次々とやってくる選択肢に対して決断し続けることで形成されるという考え方を反映しています。
さらに長めの表現を使って、質問補足にあるような考え方を含めたい場合は、「Whether the choices you make are right or wrong depends on what you do after you've made them.」と言うことができます。これにより、「自分が選んだ道が正解か不正解かどうかは、その選択をした後にどう行動するかによる」というニュアンスが込められます。
関連単語リスト:
- decisions: 決定
- path: 道
- consequences: 結果
- determine: 決定する
- outcome: 結果, アウトカム