世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人生のどんな選択も、この選択で良かったって英語でなんて言うの?

人生は選択の連続ですから、 自分のこれまでの選択を、いつかあの選択をしたことは間違いでは無かった、と自分で言えるようにする、頑張る、生きる、という意味です。
default user icon
Tetsuyaさん
2018/05/06 19:06
date icon
good icon

18

pv icon

35703

回答
  • I will always trust my own decisions in my life.

  • I will never regret any decisions I make in my life.

1) I will always trust my own decisions in my life. 「私は、自分の人生の様々な選択・決断を(これからも)常に信じます。」 always「常に」 trust「信じる」 my own decisions 「自分で決断した選択」 in my life 「自分の人生で」 未来を示すwill助動詞を用いて、「これからも常に」というニュアンスを出しています。 2) I will never regret any decisions I make in my life. 「自分の人生での決断は、(これからも)決して後悔しません。」 never「決して~ない」 regret 「後悔する」 any decisions I make 「どんな選択も」 will助動詞で、同じように「これからも決して~しない」という意味になります。 We constantly make decisions to create our own path. 「自分の人生を築くために、常に決断をせまられています。」 I will live my life to the fullest so that I will never regret any decisions I make in my life.「自分の決断を決して後悔しないために、私は自分の人生を精一杯生きていきます。」 ご参照有難うございました!
回答
  • Any decision can be right.

  • Life is full of decisions anyway. I believe I make my decision right.

Any decision can be right. 【訳】どの決断も正しくなりうる。 シンプルにはこのような言い方ができるかなと思います。 Any decision can be right or wrong. 【訳】どの決断も正解にも間違いにもなりうる。 でもいいかもしれません。 残りの文も訳すと、 Life is full of decisions anyway. I believe “I” make my decision right. 【訳】人生はどちらにしろ決断する機会がたくさんある。「私自身」が私の選択を正しくするんだと信じている。 最後の文は、書くなら特に " " も必要ないと思いますが、話し言葉の時は I believe “I” make my decision right. と I を強調して言うとカッコ良いと思います。 選択は selection や choice が直訳だと思いますが、今回のような場合は「選び取る」ということでdecision =「決断」の方がしっくりくる気がしました。 参考になれば。
回答
  • I'm glad I made every choice I made.

  • I will not regret any of the choices I made.

I'm glad I made every choice I made. 今までした選択はすべて選択してよかった。 I will not regret any of the choices I made. これまでのどんな選択も後悔していません。 regret は「後悔する」という意味の英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

18

pv icon

35703

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:35703

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら