世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

”本来 選べないはずの項目が 選択可能であったのか?”って英語でなんて言うの?

システムでの不具合の問い合わせ 本来選べないはずの選択肢選択可能であった 時 ”本来 選べないはずの項目が 選択可能であったのか?” と問い合わせたい時の自然な表現を教えてください。
default user icon
Potatoさん
2021/05/11 23:40
date icon
good icon

3

pv icon

3746

回答
  • The item was supposed to be unselectable, but why was it selectable?

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『本来 選べないはずの項目が 選択可能であったのか?』は、 いくつか言い方が考えられますので、一例を挙げておきます。 The item was supposed to be unselectable, but why was it selectable? と聞けます。 『本来ならば~するはずだ 、~することになっている、~するはずである、~しなければならない、本当は~していなくてはいけない』と言う時によく使われるのは、be supposed to です。 This was not supposed to happen. 『これは起こらないはずだった(のに起こってしまった)。』というような使い方ができますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • Was an option that should have been unavailable selectable?

Was an option that should have been unavailable selectable? Was there an option that was supposed to be disabled but could still be selected? Could users select an option that should not have been selectable? 「本来」= should have / was supposed to 「本来こうであるべき」を英語にすると、should have been か was supposed to が自然です。 ・should have been unavailable(利用できないはずだった) ・was supposed to be disabled(無効になっているはずだった)
good icon

3

pv icon

3746

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3746

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー