どれも捨てがたいって英語でなんて言うの?
いくつか選択肢があって、1つを選べ切れない、どれも良いなあ、というとき。
回答
-
I hardly can pick up any of them. They're all appealing.
たくさんの選択肢の中から一つを選ぶニュアンスを伝える時は、「pick up」を用います。また「どれもいいなあ」をあえて言った方がいいと思うので、「どれも魅力的だ」という直訳になるのですが、「they're all appealing」を書きました。
回答
-
It's so hard to choose one.
Junkoさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
例えば、
There are so many amazing items! It's so hard to choose one!
のようにも言えます。
「一つ選ぶのは難しい」というのは、日本語でも言いますが
英語でも自然な表現です。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Junkoさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄