家族が入院中で、お見舞いに来てくれた人に「お見舞いです」と言って
お金を頂きました。こういう時のお金の意味合いの「お見舞い」って英語にありますか。
アメリカではあまりそういう状態でお金渡しません。花とかの贈り物が多いと思います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
to express sympathy は同情を表す、つまりこの場合見舞うと言うような意味にあてはまります。その気持ちを表すプレゼントが、お見舞いの品です。
patientは、患者で、in the hospital とつなげれば入院している人となります。
アメリカではお見舞いと言う意味の言葉はないので、上のような言い方になります。
お役に立ちましたか?^_^