世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

就活で病んだから実家帰ってきたって英語でなんて言うの?

病んだってのはそんな病的な意味じゃなく、精神的に疲れたということです。
default user icon
Ponさん
2021/05/15 21:03
date icon
good icon

1

pv icon

4014

回答
  • I'm mentally exhausted from job hunting so I came back to my parent's home.

  • I'm mentally drained from job hunting so I returned to my parent's home.

「精神的に疲れた」と英訳すれば、「mentally exhausted」や「mentally drained」と言えます。 そうすると、下記の2つ英文になります。 ①「I'm mentally exhausted from job hunting so I came back to my parent's home.」 「就活で精神的に疲れたので、実家帰ってきた」 ②「I'm mentally drained from job hunting so I returned to my parent's home.」 上記の①と同じ意味です。あとは、「came back」は「returned」に変更しましたが、意味が変わりません。
回答
  • Job hunting really wore me out, so I moved back in with my parents.

Job hunting really wore me out, so I moved back in with my parents. I got mentally drained from job hunting, so I went back to my parents’ place. 日本語の「病んだ」は英語に直訳すると sick / mentally ill みたいに重く聞こえやすいです。今回の「病んだ」は、病気というより「精神的に疲れた」「メンタルがすり減った」「しんどくなった」という意味ですよね。だから英語では、重くしない言い方(wore me out / drained / burned out / stressed out)を使うのが自然です。
good icon

1

pv icon

4014

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4014

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー