「お腹を冷やさないようにする」は
ーto try not to let one's stomach get cold
「お腹が冷たくならないようにする」
ーto keep one's stomach warm
「お腹を温かく保つ」
のように表現できます。
例:
Don't let your stomach get cold, otherwise you'll have a stomachache.
「お腹を冷やさないで。じゃないとお腹が痛くなるよ」
I try not to let my stomach get cold.
「お腹を冷やさないようにする」
ご参考まで!
"Don’t let your stomach get cold."
"Keep your stomach warm."
"Try not to get your stomach chilled."
"Keep your belly warm."
"Make sure you don’t get cold around your stomach."
英語では “keep warm” や “don’t get cold” の形にすると自然です。
また、日本語の「お腹」は場所としての「お腹まわり」も意味します。英語の stomach は「胃」の意味が強いので、「お腹まわり・おへそのあたり」を言いたいなら belly や tummy(子どもっぽくてかわいい)や midsection(少し硬い)も使えます。相手が子どもや家族なら belly / tummy が自然です。