「うんちしておなかスッキリ」って英語でなんて言うの?

お腹、という英語が…。日本人からすると「腸がスッキリ」という感じがするんですけど。お腹=ストマックって今の英語の教室で教わってる感じがするのですが…。
female user icon
MRさん
2018/11/19 09:38
date icon
good icon

5

pv icon

3441

回答
  • I went poop and my stomach feels so much better.

    play icon

1) I went poop and my stomach feels so much better.
「うんちしてお腹がすっきりした。」

「うんちをした」はカジュアルな言い方なら
went poop
had a No.2
などと言えますが、親しくない間柄の人に言うなら
went to the bathroom
と言った方が良いでしょう。

「お腹がすっきりする」は
my stomach feels so much better
となり、腸がすっきりしたこの場合でもstomach を使います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • My stomach feels better after pooping.

    play icon

  • My stomach feels better after taking a dump.

    play icon

1.)My stomach feels better after pooping. (うんちして、後でおなかスッキリ) 「うんち」は英語でpoopと訳せます。Poopはちょっと汚くて、直接の言い方ですので、いやな感じがあります。この文はすごく仲良し友達とか、家族と言いても構いません。

2.)My stomach feels better after taking a dump. (うんちして、後でおなかスッキリ) taking a dumpは「うんち」の英語の口語訳です。Taking a dumpは間接な言い方ですので、友達とか知り合いに言ってもいいです。この文は普通に男性の方が使って多いですが、女性はtaking a dumpの代わりにNo. 2を使います。
good icon

5

pv icon

3441

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3441

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら