他に頼むことにしたので見積もりはもう要りませんって英語でなんて言うの?
機材の見積もりをお願いしたのですが、2週間待っても届きません。その間3回電話連絡しました。あきらめて他に頼むことにしました。
回答
-
I don't need an estimate from you guys anymore. I've asked somebody else for one.
-
I've asked another company for an estimate, so I don't need one from you anymore.
ーI don't need an estimate from you guys anymore. I've asked somebody else for one.
「他に頼んだのでもう見積もりはいりません」
estimate で「見積もり」
to ask ... for ~ で「…に〜を頼む」
ーI've asked another company for an estimate, so I don't need one from you anymore.
「別の会社に見積もりを頼んだので、もう貴社からの見積もりは必要ありません」
one は estimate のことを指しています。
ご参考まで!