「コロナ対策」はつまり「コロナ(の感染)を防止する」という意味ですので、これは英語でprevent coronaと言います。なので、「首にかけているものは何ですか?」と聞かれたら、返答としてThis is to help prevent coronaと言えば十分です。「対策」はcountermeasureとも言えますが、一般の日常会話にはちょっとかしこまった言葉なので、ニュースや文章の方に向いています。
例文
Railways are keeping the train windows open to help prevent corona.
鉄道会社はコロナ対策として電車の窓を開けたままにしています。
I don't want to eat at restaurants that aren't taking proper corona countermeasures.
ちゃんとコロナ対策をしていない店では食事をしたくない。
"This is for COVID prevention."
"This is a COVID precaution."
"It's for COVID protection."
"It's part of my COVID measures."
「これはコロナ対策です」は、英語だと “対策” を prevention / precaution / measures で言うのが自然です。