Do you offer a translating service? I do not mind if its through a phone.
Do you have a translating service? Even through a phone would be okay.
最初の言い方は、Do you offer a translating service? I do not mind if its through a phone. は、通訳サービスはありますか?電話でも構いません。と言う意味として使われていました
最初の言い方では、offer は、ありますかと言う意味として使われています。translating service は、通訳サ-ビスと言う意味として使われています。through a phone は、電話でもと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Do you have a translating service? Even through a phone would be okay. は、通訳サービスはありますか?電話でも構いません。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、have は、ありますと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Do you have an interpreter service?
Is interpreter support available?
Do you offer medical interpretation?
A phone interpreter is fine.
It can be over the phone.
Even a three-way call would be fine.
「通訳サービスはありますか?」は、病院なら interpreter service / interpreter support が一番通じやすいです。
translator は「翻訳(文章)」の意味になりやすいので、病院で口頭の通訳を頼むなら interpreter を使うのが自然です。