She sticks with my lesson until the last minute of our session.
最初の言い方は、She gives me lessons until the restricted time. は、いつも制限時間ぎりぎりまでレッスンをしてくれると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、until the restricted time は、制限時間ぎりぎりまでと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、She sticks with my lesson until the last minute of our session. は、いつも制限時間ぎりぎりまでレッスンをしてくれると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、last minute は、ぎりぎりまでと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Ms. A does the lesson right up until the last minute of the lesson, which I like.
I like that Ms.A does the lesson until the very end of the time.
1)’A先生はレッスンの時間ぎりぎりまでしてくれるので好きです‘
the last minutes (その時間の)ぎりぎりまで、直前まで
give 与える→(レッスンを)してくれる
ちなみに、女性の先生だったら、Ms. 男性であればMr.
2)‘私はA先生の時間ぎりぎりまでやってくれるレッスンが好きです’
until the very end of the time 時間のぎりぎりまで