My answer might not be relevant, but I will ry to answer in English as best I can.
My answer might not be relevant, but I will ry to answer in English as best I can.
(私の返答は適当でないかも知れないが、できるだけ英語で答えたい。)
relevantは「適当な」という意味です。上記の文では「的外れな」の部分をmight not be relevantで「適当でないかもしれない」としてあります。
他にon the right trackというフレーズがあり、これは「正しい進路に乗っている」という意味です。
Am I on the right track?(あってますか?)
Was my answer on the right track?(私の回答は合ってましたか?)
Were you expecting a different answer?(違う回答が聞きたかったですか?)
参考になれば幸いです。