メール不精(筆不精)って英語でなんて言うの?

近況報告などをスマホのメッセージアプリでのやり取りをしている相手が、「全然返信してくなてごめん。○○で忙しくて。」と送ってきた内容に対して、私のほうこそ返信はとても遅いほうなのでそのほうが気が楽なぐらいなんですが、「私、メール不精で私もすぐに返信しないほうなので平気」といった内容はどのように英語で表現すればよいでしょうか。
default user icon
Yurieさん
2021/05/22 14:43
date icon
good icon

1

pv icon

1060

回答
  • I'm not good at corresponding with people, so don't worry.

    play icon

  • I'm bad when it comes to sending emails, so no need to get back to me right away.

    play icon

ーI'm not good at corresponding with people, so don't worry.
「私は筆不精なので気にしないで」
I'm not good at corresponding を使って「筆不精」を表現できます。
to correspond で「文通する・通信する」

ーI'm bad when it comes to sending emails, so no need to get back to me right away.
「私はメールを送ることに関しては苦手なので、あなたも私にすぐ返信しなくてもいいですよ」
I'm bad when it comes to sending emails で「メール不精」を表現できます。
to get back to ... で「…に返事をする」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1060

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら