世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何をお願いしようかなあ?って英語でなんて言うの?

初詣で何をお願いしようかなあ
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/30 00:01
date icon
good icon

13

pv icon

9864

回答
  • What should I wish for?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~ What should I wish for? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ こちらをお使いください。 「お願いする」はこの場合、「wish」という表現が適切になります。 ちなみに「wish」は状況によって名詞としても動詞としても使えます。 例: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「three wishes」(三つの願い) 「birthday wish」(誕生日の願い事) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「What do you wish for?」(何を望んでいる?) 「wish on a star」(星に願う[願いをかける]) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 上記のように、初詣に関わらず、様々な状況で「wish」は使えます。 色々お試しください。
回答
  • "What should I wish for at the shrine?"

「初詣で何をお願いしようかなあ」は英語で「What should I wish for at the shrine?」と表現されます。 ここでの「What should I wish for」は「何を願うべきか」という意味で、「at the shrine」が「初詣」を示しています。'wish for'は「願い事をする」を意味し、その先に具体的な願い事を指定することも可能です。 この表現は、状況によって柔軟に変更して使用することが可能です。また、初詣以外の願い事についても使用できます。
good icon

13

pv icon

9864

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら