世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ペペロンチーノってアメリカ人は知っているのかなぁ?って英語でなんて言うの?

大体の日本人だと知ってますよね、ペペロンチーノ。ペペロンチーノってアメリカ人は知っているのかなぁ、と料理をしながらの、つぶやき。
default user icon
MIKAさん
2021/05/27 08:09
date icon
good icon

2

pv icon

6241

回答
  • I wonder if American people know peperoncino.

  • I wonder if Americans know peperoncino.

ご質問ありがとうございます。 「知っているのかな」とつぶやく場合は、I wonder ... で表現することができます。 I wonder if American people know peperoncino. I wonder if Americans know peperoncino. 「ペペロンチーノをアメリカ人は知っているのかな」 ちなみに、英語だと peperoncino は赤唐辛子を指します。 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • I wonder if Americans know what peperoncino is.

・I wonder if Americans know what peperoncino is. 「知ってるのかなぁ?」の雰囲気が出ます。wonder は「気になる」「ふと思う」で、独り言にもぴったりです。 「大体の日本人なら知ってるよね」という気持ちも入れるなら、比較して言うと自然です。 ・Most people in Japan know it, but I wonder if Americans do. 「日本だとだいたい知ってるけど、アメリカだとどうかな」。 あと、ペペロンチーノは英語圏では “aglio e olio” と言われることも多いので(オリーブオイルとニンニクのパスタ)、相手が分からなそうな前提なら説明を足すとスムーズです。 ・I wonder if Americans know peperoncino, like garlic and olive oil pasta. 「ペペロンチーノって、ニンニクとオリーブオイルのパスタのことね」まで添える感じです。
good icon

2

pv icon

6241

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6241

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー