真面目に生きるのは嫌いだって英語でなんて言うの?

今までの生活に飽きて何もかも放り出したい時に使うニュアンスでは、「真面目」をどう表現すれば良いですか?
default user icon
wanwanさん
2021/05/27 10:49
date icon
good icon

1

pv icon

1823

回答
  • I don't like living right.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 I am tired of living right. 『正しく生きることに飽きた。』 I am done with living right. 『正しく生きることを終わりにする。』 などの表現ができます メモ tired of ~に精神的に疲れている、~に飽きて・うんざりしている done with ~を終える live right 正しく生きる、正しい生活をする ※今回の場合の『真面目』はこの表現を使いました。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1823

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1823

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら