真面目に生きるのは嫌いだって英語でなんて言うの?

今までの生活に飽きて何もかも放り出したい時に使うニュアンスでは、「真面目」をどう表現すれば良いですか?
wanwanさん
2021/05/27 10:49

0

131

回答
  • I don't like living right.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

I am tired of living right.
『正しく生きることに飽きた。』

I am done with living right.
『正しく生きることを終わりにする。』

などの表現ができます

メモ
tired of ~に精神的に疲れている、~に飽きて・うんざりしている
done with ~を終える
live right 正しく生きる、正しい生活をする
※今回の場合の『真面目』はこの表現を使いました。

参考になれば幸いです。

0

131

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:131

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら