回答
-
I have no choice but to do it.
have no choice but to ~で、~する以外の選択肢がない、つまり、~せざるを得ない、となります。
I hate to do it but I have no choice.
やりたくないけど、選択の余地がない。
という言い方もできますね。
回答
-
I feel I have to do it.
Ayumiさんへ
こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて
いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を
紹介させて頂きます。
have to 動詞の原形
は、「~しなくてはならない」という意味で
一般的な表現かと思いますが、自分の意志というより
【人に言われて、ルールだから、宿題だから、などと、
外部の影響を受けている場合】に使います。
そこで、I feel I have to do it. と言いますと
消極的な態度を表せます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
I have no choice but to study too.
「○○をやらざるを得ない」は英語で have no choice but to ○○ というパターンになります。
なので、「みんなが真面目に勉強しだしたので、私もやらざるを得ない」と言いたいなら Everyone else has started studying seriously; so, I have no choice but to study as well と言えます。
I have to study as well とも言えますが、これは単に「私も勉強しなければいけない」になり、「せざるを得ない」のような重いニュアンスを持たないです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I have no choice but to also do it.
-
I have no choice but to study like everyone else.
「~ざるを得ない」の意味は「やるしかない」、「やりたくなくても、仕方がなくて、やります」ので、普通の英訳は:
(have) no choice but to~ (注:choice/option = 選択)
forced to~
です。
ちなみに、1番目の答えに"also"がある理由は、あなたの例は、他の方が勉強しているからです。あなたもやらなければならないので、"also"を付けました。
2番目の答えの"like everyone else"の意味は「他の方と同じ」・「他の方のように」です。