世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私もやらざるを得ないって英語でなんて言うの?

みんなが真面目に勉強しだしたので...。
default user icon
Ayumiさん
2016/10/28 03:10
date icon
good icon

42

pv icon

28641

回答
  • I have no choice but to do it.

have no choice but to ~で、~する以外の選択肢がない、つまり、~せざるを得ない、となります。 I hate to do it but I have no choice. やりたくないけど、選択の余地がない。 という言い方もできますね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I feel I have to do it.

Ayumiさんへ こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を 紹介させて頂きます。 have to 動詞の原形 は、「~しなくてはならない」という意味で 一般的な表現かと思いますが、自分の意志というより 【人に言われて、ルールだから、宿題だから、などと、 外部の影響を受けている場合】に使います。 そこで、I feel I have to do it. と言いますと 消極的な態度を表せます。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I have no choice but to study too.

「○○をやらざるを得ない」は英語で have no choice but to ○○ というパターンになります。 なので、「みんなが真面目に勉強しだしたので、私もやらざるを得ない」と言いたいなら Everyone else has started studying seriously; so, I have no choice but to study as well と言えます。 I have to study as well とも言えますが、これは単に「私も勉強しなければいけない」になり、「せざるを得ない」のような重いニュアンスを持たないです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I have no choice but to also do it.

  • I have no choice but to study like everyone else.

「~ざるを得ない」の意味は「やるしかない」、「やりたくなくても、仕方がなくて、やります」ので、普通の英訳は: (have) no choice but to~ (注:choice/option = 選択) forced to~ です。 ちなみに、1番目の答えに"also"がある理由は、あなたの例は、他の方が勉強しているからです。あなたもやらなければならないので、"also"を付けました。 2番目の答えの"like everyone else"の意味は「他の方と同じ」・「他の方のように」です。
good icon

42

pv icon

28641

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:28641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら