社長の判断でって英語でなんて言うの?

このプロジェクトは社長の判断で打ち切りとなった。
Megumiさん
2021/05/27 11:31

2

144

回答
  • As per the president's decision〜

  • The president has decided that〜

「判断」は英語でdecisionまたはjudgementと言います。「社長の判断で〜」をそのまま英語にするとAs per the president's decision〜となります。As per〜は「によって」なので、「社長の判断によって〜」という意味になります。

例文
As per the president's decision, this project will be cancelled.
社長の判断で、このプロジェクトが打ち切りとなりました。

また、The president has decided that〜「社長が〜と判断した」という言い方もあります。

例文
The president has decided that this project will be cancelled.
社長が、このプロジェクトが打ち切りになると判断した。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • because of the president's decision

ご質問ありがとうございます。

このフレーズを使えば、主語は「プロジェクト」や「プレゼン」となります。つまり、主語は「社長」じゃないです。なので、受身形を使います。

受身形の反対は能動形です。

能動形
The president decided to end this project.
社長はこのプロジェクトを打ち切りと判断した。

受身形
This project was ended because of the president's decision.
このプロジェクトは社長の判断で打ち切りとなった。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

144

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:144

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら