世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は引き出しが少ないですって英語でなんて言うの?

私は引き出しが少ないので、上手くアプローチができません。 じゃんけんに例えると、ぐーしか出せない状況です。 なので、まずは色々な方から情報を集めることに徹しました。 っと英語でいう場合はどのように言えますか? また、海外ではじゃんけんは通じますか?
default user icon
Kyosukeさん
2021/05/30 15:26
date icon
good icon

1

pv icon

4063

回答
  • I tend to get stuck in the methods I'm used to, so I am not very good at inventing new ways or trying something new.

  • Like in rock-paper-scissors, I always play rock. So I decided to work on collecting the advice and information I need from all sorts of people.

ご質問ありがとうございます。 まず、「引き出しが少ない」ですが、「いつも同じことをしてしまう」や「新しい ことができない」という意味で「I tend to get stuck in the methods I'm used to」と表現するのが良いと思います。 「so I am not very good at inventing new ways or trying something new」の部分は補足です。なくても通じますが「新しいことにトライするのが難しい。引き出しを増やせない。」があれば、そのことを丁寧に強調できます。 「ジャンケン」は仰った通りに通りにネイティブには通じません。「Let's play rock-paper-scissors!」=「ジャンケンしようよ!」と言います。 「So I decided to work on collecting the advice and information I need from all sorts of people」は「色ろな人から情報を集めることにした」という意味があります。 「all sorts of people」は「色々な人から」というニュアンスを出すことができます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

4063

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4063

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー