「私はクラスで一番怒らない人です」は英語で「I'm the most calm person in my class.」と言いますがこのような言い方少しマウントをとっているに聞こえるのでニュアンスが少し違うけど「I never get mad at people in my class.」(クラスの人に絶対に怒らない)のほうがいいと思います。
私はクラスで一番怒らない人ですので、割と人気です。
I never get mad at people in my class, so I'm pretty popular.
gentleは英語で「怒らない」より「優しい」という意味ですので、「一番怒らない」ということはそこまで伝わりません。「怒らない」ということは「落ち着いている、穏やか」な性格ということですが、英語ではこれをeven-temperedと呼びます。
例文
私はクラスで一番怒らない人です。
I'm the most even-tempered person in class.
なお、even-temperedは少しだけかしこまった言い方で、カジュアルな場面ではeven-temperedよりchillというスラングを使うことが多いです。chillも同じく「落ち着いている、感情が激しくならない」という意味です。
例文
私はクラスで一番怒らない人です。
I'm the most chill person in class.
I’m the least likely to get angry in my class.
I’m the calmest person in my class.
(カジュアル)
I’m the one who never gets mad in my class.
I’m chill. I don’t really get angry.
英語では angry / mad をちゃんと使う方が「一番怒らない」に近いです。