世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あなたでも分からなかったみたいですね?」って英語でなんて言うの?

こちらから問題を出して、答えられなかった相手に言って、からかいたいんです。嫌味にならないように笑い話のニュアンスで伝えたいです。 仲のいい相手をからかうフレーズって、どんなものがあるんでしょうか?
default user icon
Hitomiさん
2021/05/31 05:29
date icon
good icon

4

pv icon

1958

回答
  • It seems you also didn't know.

  • I'm just teasing you.

「あなたでも分からなかったみたいですね?」は英語で「It seems you also didn't know.」と言えます。 このフレーズはフレンドリーの笑顔しながら、言ったら問題ないと思います。 また明るい口調で言えば、嫌味にならないと思います。 よかったら、「I'm just teasing you」にも言えます。このフレーズは「からかっているよ」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Looks like you didn’t understand either.

  • Seems like you don’t know either.

「あなたでも分からなかったみたいですね?」 - Looks like you didn’t understand either. - Seems like you don’t know either. 大丈夫、私も分からなかった。 - Don’t worry, I didn’t know either. - It’s alright. I didn’t understand either. 難しい問題だね。 - This is a difficult question.
good icon

4

pv icon

1958

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら