あなたの赤字を解読できませんって英語でなんて言うの?

相手にドキュメントを提示したところ、赤字が戻ってきたのですが、その意味が分からず解読できなかったので、その旨を相手に伝えたいです。
default user icon
Nesoさん
2018/04/25 10:59
date icon
good icon

2

pv icon

3247

回答
  • I couldn’t read (recognize) your revision, would you mind writing it bigger?

    play icon

  • I couldn’t understand your correction, would you explain it to me again?

    play icon

例えば字がつぶれているなどで解読できないということでしたら、

I couldn’t read (recognize) your revision, would you mind writing it bigger?
【訳】あなたの修正部分が読めませんでした(認識できませんでした)。もう少し大きく書いていただいてもよろしいですか?

読めるけど言葉の意味がわからないということでしたら

I couldn’t understand your correction, would you explain it to me again?
【訳】あなたが添削部分が理解できませんでした。改めて説明していただけますか?


赤字は修正が入ったということだと思うので、revision、correctionでいいと思います。あえて「赤字で書かれた部分」と言いたいのでしたら、the part revised(corrected) in red pen などでしょうか。
good icon

2

pv icon

3247

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3247

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら