世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ゴリマッチョになるぐらいの気合いがないとって英語でなんて言うの?

「ゴリマッチョになるぐらいの気合いがないと、筋肉を大きくするのは難しいよ」と言いたいです。 ちなみに、ゴリマッチョとは、ボディービルダーまではいかなくてもかなりムキムキの人のことを言います。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/05/31 23:44
date icon
good icon

0

pv icon

2733

回答
  • Without the will to get ripped

  • Without the will to get buff

  • Without the will to get swoll

ご質問ありがとうございます。 「ゴリマッチョ」に対して使える英語がものすごく多いです。筋トレや運動と関係があるスラングが運動の種類によって違いますから。上記に書いているripped、buff、swollは誰でもわかると思います。 「気合」はwill以外、driveとかenthusiasmなども使えます。 例文: Without the will to get ripped, it's difficult to build muscle.「ゴリマッチョになるぐらいの気合いがないと、筋肉を大きくするのは難しいよ」 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • You need to be serious enough to get really buff.

You need to be serious enough to get really buff. Unless you’re determined enough to get super muscular, it’s hard to build big muscles." 日本語の「ゴリマッチョ」はとても日本語らしい表現で、ニュアンスとしては 「かなりムキムキ」 「ごつくて筋肉が大きい」 という感じですよね。 英語ではこのニュアンスを1語でぴったり言うより、 really buff very muscular super muscular jacked(かなりカジュアル) built(体がしっかりしている)
good icon

0

pv icon

2733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー