怠け者の必需品って英語でなんて言うの?
ブランド名を考えていて、
怠け者の必需品って言うのは何て訳したらいいか教えてほしいです。よろしくお願い致します。
回答
-
Lazy man's/person's necessity
-
Must have for Lazy people
どのような商品のブランド名かがよくわかりませんが、次のように言うのはどうでしょうか?
ーLazy man's/person's necessity
「怠け者の必需品」
man を使うと男性を意識した表現になってしまう場合もあるので、person を使って言うこともできます。
necessity で「必需品」
ーMust-have for Lazy people
「怠け者の必需品」
must-have で「必需品・マストアイテム・なくてなならない物」
ご参考まで!