世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怠け者の必需品って英語でなんて言うの?

ブランド名を考えていて、 怠け者の必需品って言うのは何て訳したらいいか教えてほしいです。よろしくお願い致します。
default user icon
cap boyさん
2021/06/01 00:07
date icon
good icon

1

pv icon

3306

回答
  • Lazy man's/person's necessity

  • Must have for Lazy people

どのような商品のブランド名かがよくわかりませんが、次のように言うのはどうでしょうか? ーLazy man's/person's necessity 「怠け者の必需品」 man を使うと男性を意識した表現になってしまう場合もあるので、person を使って言うこともできます。 necessity で「必需品」 ーMust-have for Lazy people 「怠け者の必需品」 must-have で「必需品・マストアイテム・なくてなならない物」 ご参考まで!
回答
  • must-have for lazy people

分かりやすい言い方は、 ・must-have for lazy people (怠け者のための必需品) です。 must-have は「持っておくべき物」「必需品」という意味で、商品紹介やブランド表現でもよく使われます。 ブランド名にする場合は、あえて少しやわらかくした表現にすることも多いです。 たとえば、 ・Lazy Essentials ・Essentials for Lazy Days のようにすると、キャッチーでブランド名っぽくなります。
good icon

1

pv icon

3306

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3306

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー