「マッサージ店」って英語でなんて言うの?

宿泊施設と、飲食店とマッサージ店を看板で並べたいと思います。

その場合、
「Hotel」「Cafe」と来て、
「Relaxation」で違和感ないでしょうか?

短く「Relaxing」や「Relax」だと変でしょうか?
よろしくお願いします。
touchさん
2021/06/02 20:16

0

92

回答
  • massage parlor

  • relaxation room

ご質問ありがとうございます。

relaxationとrelaxingとrelaxの中にrelaxationが一番いいです。違和感ではありません。でも、hotelとcafeは施設や店ですが、relaxationは感覚という具体的なものではありません。ですので、massage parlorとかrelaxation roomとかspaなどの方がいいんでしょうか。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Massage Parlour

  • Spa

Relaxation は Hotel や Cafe と違って場所の名前では
ないので違和感があります。
キャッチコピーみたいに使うのであれば良いかもしれない
ですがその流れだと Relaxing や Relax も違う気がします。

マッサージ店だと massage parlour になりますが
一言で表したいのであれば spa が近いかもしれません。






0

92

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:92

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら