買ってくれて、励みになりますって英語でなんて言うの?

私の音楽を買ってくれてありがとうございます、次の曲を作る励みになります。と伝えたいです
yunipaさん
2021/06/04 22:29

2

103

回答
  • Having bought it for me really motivates me.

  • Thank you for buying me the musical instrument. It will motivate me on my next song.

「買ってくれて、励みになります」は英訳すれば、「Having bought it for me really motivates me.」になります。もちろん、「motivates」の代わりに「encourages」という単語を使っても問題ないです。

「私の音楽を買ってくれてありがとうございます、次の曲を作る励みになります。」の場合、英語で「Thank you for buying me the musical instrument. It will motivate me on my next song.」と言います。
1つ目の文章より2つ目の方がコンテキストがあって、分かりやすいと思います。

ご参考になれば幸いです。

2

103

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:103

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら