喜んで(積極的に)おもちゃを買い与える親はあまりいないって英語でなんて言うの?

子どもから、 なんでママはおもちゃ買ってくれないの? と聞かれた時に浮かんだことです。英語ではどのように言うのか気になりました。
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/08/25 16:11
date icon
good icon

1

pv icon

2072

回答
  • I don't think not many parents would be happy to get their kids toys.

    play icon

  • Not many parents would be willing to buy their kids any toys.

    play icon

  • I don't think there are many parents who are willing to buy any toys for their kids.

    play icon

willing to ~, would be happy to ~, で、 喜んで〜する、進んで〜する、という意味になります。 「子供に喜んでおもちゃを買い与える親なんか居ないと思うわよ」と、主観的に「思う」をいれると思わせぶりでいいかなあ、と思うので、上記のような文章にしました。 これこれこういう親はあまり居ない、というのは、 Not many parents would 〜、と、多くない親は〜する、という文章にします。 I don't think there are many parents who 〜、のように、〜な親はあまり居ないと思うわよ、という風にいうこともできます。 I don't think not many parents would be happy to get their kids toys. 子供におもちゃを喜んで買い与える親は居ないと思うよ Not many parents would be willing to buy their kids any toys. あまり子供に喜んでおもちゃ買う親は居ないよ。 I don't think there are many parents who are willing to buy any toys for their kids. 子供におもちゃを喜んで買ってあげる親なんかあまり居ないと思うよ。
good icon

1

pv icon

2072

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら