世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無理筋って英語でなんて言うの?

「むりくりな、強引な」論理と言う意味で無理筋と言いますが、英語でなんと言えばいいでしょうか?
default user icon
kariyaさん
2021/06/05 03:12
date icon
good icon

1

pv icon

4161

回答
  • unreasonable idea

  • illogical

ご質問ありがとうございます。 「無理筋」は英語で「unreasonable idea」や「illogical」と言います。 両方とも同じ意味を表します。 例文: During the meeting he kept bringing up unreasonable ideas so it was difficult to take him serious. 「会議中、彼は無理筋ばっかり言ってたので、真剣に受け止められません。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • That's a stretch.

・That's a stretch. 直訳は「それは伸ばしすぎ」=「言いすぎ/無理がある」。 相手を強く責めずに「それは無理筋だね」と言える便利フレーズです。 ・That's a bit of a reach. reach は「手を伸ばして無理に届かせる」イメージで、「こじつけっぽい」「無理やりだね」に近いです。 stretch より少しだけ「こじつけ感」が出ます。
good icon

1

pv icon

4161

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4161

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー