世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

筋って英語でなんて言うの?

無理をしてトレーニングをしていたら足の筋を痛めてしまったことがあります。
default user icon
Rolaさん
2019/03/20 12:55
date icon
good icon

9

pv icon

10818

回答
  • muscle

    play icon

  • I have hurt a muscle in my leg when pushing myself too hard when training before.

    play icon

Rolaさん、ご質問ありがとうございます。 「筋」は muscle で言えます。 「無理をしてトレーニングをしていたら足の筋を痛めてしまったことがあります」を言いたいなら、答え2は一つの言い方になります。 例文 You should warm up before exercising to avoid pulling a muscle. 「運動をする前に、筋を違えないようにウォーミングアップをした方がいいですよ。」 ご参考になれば幸いです。
2019/03/28 06:24
date icon
回答
  • muscle

    play icon

pull one's muscleで「筋を違える」を表現できます。 I pulled my calf muscle when I was sprinting.(ダッシュしてたときにふくらはぎの筋を違えた) pullは、ligament(靭帯)やtendon(腱)に使われることもあります。 I think I pulled the ligament in my right foot.(足の靱帯を痛めたと思う)
回答
  • muscle

    play icon

Muscle は普通の数えることができる名詞です。特定の muscles は自分の名前で呼ばれていますが、一般的の場合 a muscle in my (身体部分) という形が使えます。 例文: 無理をしてトレーニングをしていたら足の筋を痛めてしまったことがあります。 Once I trained so hard that I pulled a muscle in my leg.
回答
  • muscle

    play icon

  • muscle injury

    play icon

「筋」という言葉を英語で表すと、「muscle」という言葉になります。「Muscle」は単数形で、「muscles」は複数形です。筋のけがは「muscle injury」という表現です。「Injury」の複数形は「injuries」です。例えば、「You should stretch before you exercise in order to prevent muscle injuries.」という文章を使っても良いと考えました。「Should ~」は「〜するべき」という意味があって、「prevent」は「予防する」という意味があります。
回答
  • muscle

    play icon

ご質問ありがとうございます。 英語で muscle と言うことができます。 「筋」という意味の英語表現です。 pull a muscle で「筋を違える」を表すことができます。 例: Be careful not to pull a muscle. 筋を違えないように気をつけてね。 お役に立てれば嬉しく思います。
good icon

9

pv icon

10818

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10818

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら