(美術館で)入場料金を支払ったって英語でなんて言うの?

I paid the admission fee in the museum.
I paid for the admission fee in the museum.
Which is correct?
I’d be appreciate it if you would answer my question.
female user icon
kazukoさん
2021/06/06 16:55
date icon
good icon

1

pv icon

585

回答
  • I paid the admission fee at the museum.

    play icon

  • I paid the admission fee in the museum.

    play icon

"(美術館で)入場料金を支払った"のより正しい英語表現は
I paid the admission fee at the museum.
あるいは
I paid for the admission fee in the museum.
と考えます。
前置詞inは美術館の中で、外ではなく内部で、atならピンポイントのイメージで、ほかの場所ではなく、美術館で払ったという場所がクリアーに表現できます。
pay forも支払うという意味で使えますが、頻繁に使われる状況は、罪や閥を償うという意味で使われることが多いです。to pay for one's sins
~に対して支払う(償う) pay for ~
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

585

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:585

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら