Even though I understand it in my head, when the actual moment arrives my mind blanks out.
「頭ではわかってるのにいざとなると言葉が出ない」は英訳すれば、「Even though I understand it in my head, when the actual moment arrives my mind blanks out.」になります。
まず「Even though I understand it in my head,」は「頭ではわかってるのに」という意味です。そして、「when the actual moment arrives」は「いざとなると」という意味です。
最後に「my mind blanks out.」は「言葉が出ない」を表します。
ご参考になれば幸いです。