行動に移すのって難しいって英語でなんて言うの?

「頭でわかっているんだけど、やらなきゃと思ってるけど、いざ行動に移すのは難しい」 と言いたい場合なんと言うのでしょうか? 例えば毎日もっと英語やらなきゃと思ってるのに、やらない、ダイエットしなきゃいけないのに、毎日食べ過ぎてしまうときなど、いつも思います…。
default user icon
sakuさん
2016/11/21 07:48
date icon
good icon

49

pv icon

37204

回答
  • It is hard to translate the ideas into action.

    play icon

  • It is not easy to take action for I want to do.

    play icon

【translate O into action】で「を行動に移す」です。また、【take action】で「行動する」です。二つ目は「したい事のために行動を起こす」と言う意味になります。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • I know I need to do it, but I just can’t make myself to do it.

    play icon

訳すと、「やらないといけないのは、分かってるんだけど、どうしても行動に移せない。」です。 Saku様が記載した例の場合: I know I need to study English more, but I just can’t make myself to do it. = 英語をもっと勉強しないといけないのは、分かってるんだけど、できない。 I know I need to go on a diet, but I overeat and can’t do it. = ダイエットしないといけないのは分かってるんだけど、食べ過ぎてしまって、できないんだよ。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I keep procrastinating 〜.

    play icon

  • I can't stop procrastinating

    play icon

"やらなきゃいけないと分かっているのに出来ない。" I keep procrastinating 〜. と言えます。 I can't stop procrastinating procrastinateという単語はぐずぐずして先延ばしにする という意味の動詞です。 名詞はprocrastination=ぐずぐずすること です。 難しい単語ですが、比較的よく使います。 I hope this will help you. お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家
good icon

49

pv icon

37204

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:37204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら