世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頭ではわかってるのにいざとなると言葉が出ないって英語でなんて言うの?

英語を話すときに頭ではわかってるのに言葉がてでこなかったり、間違えた英語を話してしまいます。
default user icon
MIKUさん
2021/06/06 20:16
date icon
good icon

3

pv icon

3132

回答
  • Even though I understand it in my head, when the actual moment arrives my mind blanks out.

「頭ではわかってるのにいざとなると言葉が出ない」は英訳すれば、「Even though I understand it in my head, when the actual moment arrives my mind blanks out.」になります。 まず「Even though I understand it in my head,」は「頭ではわかってるのに」という意味です。そして、「when the actual moment arrives」は「いざとなると」という意味です。 最後に「my mind blanks out.」は「言葉が出ない」を表します。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3132

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら