東南アジア陸路縦断って英語でなんて言うの?

「東南アジア陸路縦断」って英語(文章verとフレーズverの両方)でなんて言いますか?バスや電車の旅です。I'll cross (travel across?travel through?be backpacking through?) the Southeast Asia by land routeやSoutheast Asia overland travelだと言いたいことが伝わるでしょうか?
default user icon
tanjo3さん
2021/06/08 13:34
date icon
good icon

1

pv icon

191

回答
  • "travelling Southeast Asia by land."

    play icon

  • "I'll travel across Southeast Asia by land."

    play icon

- "travelling Southeast Asia by land." 「東南アジア陸路縦断」

- "I'll travel across Southeast Asia by land."
"travel across" の代わりに "travel through" や "be backpacking through" も使えます。
"I'll be backpacking through Southeast Asia."
"by land" の代わりに "overland" も使えます。
"I'll travel through Southeast Asia over land. "
good icon

1

pv icon

191

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら