I went shopping for a computer, and the shop staff explained the features of a few different companies.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは別の例を挙げておきます。
『パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。』は、
I went shopping for a computer, and the shop staff explained the features of a few different companies. として、
『パソコンを買いに行き、店員さんが何社かの特徴を説明してくれました。』とも言えます。
また、パソコンがデスクトップであれば、desktop ノートパソコンであれば、laptop と言い換えてもよいでしょう!
参考になれば幸いです。
I asked a few companies, if they could explain their items when going to buy a computer.
I asked a few businesses, if they could explain their products when I went to purchase a computer.
最初の言い方は、I asked a few companies, if they could explain their items when going to buy a computer. は、パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、a few companies は、何社かのと言う意味として使われています。they could explain は、説明してもらったと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I asked a few businesses, if they could explain their products when I went to purchase a computer. は、パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、purchase a computer は、パソコンを買いに行ってと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"I went laptop shopping, and the staff walked me through a few different brands."
"I went laptop shopping, and the staff walked me through a few different brands."
「ノートPCを見に行って、店員さんがいくつかのブランドを説明してくれた。」
もう少しシンプル:
"I went to buy a computer, and a salesperson explained a few options to me."
「パソコンを買いに行って、店員さんがいくつかの選択肢を説明してくれた。」
少しくだけた言い方:
"I went to look for a laptop, and the guy there gave me a quick rundown of a few models."
「ノートPCを見に行って、そこの人がいくつかのモデルをざっと説明してくれた。」