パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。って英語でなんて言うの?

週末に何をしたか聞かれた時の返答として。「説明をしてもらう」、というのをaccountかexplainのどちらを使うべきかを知りたいです。
wkcscs117さん
2021/06/08 20:39

2

46

回答
  • I asked a few companies, if they could explain their items when going to buy a computer.

  • I asked a few businesses, if they could explain their products when I went to purchase a computer.

最初の言い方は、I asked a few companies, if they could explain their items when going to buy a computer. は、パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、a few companies は、何社かのと言う意味として使われています。they could explain は、説明してもらったと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I asked a few businesses, if they could explain their products when I went to purchase a computer. は、パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、purchase a computer は、パソコンを買いに行ってと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I went shopping for a computer, and the shop staff explained the features of a few different companies.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは別の例を挙げておきます。

『パソコンを買いに行って、何社かの商品を説明してもらった。』は、
I went shopping for a computer, and the shop staff explained the features of a few different companies. として、
『パソコンを買いに行き、店員さんが何社かの特徴を説明してくれました。』とも言えます。

また、パソコンがデスクトップであれば、desktop ノートパソコンであれば、laptop と言い換えてもよいでしょう!

参考になれば幸いです。

2

46

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:46

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら