歩き疲れてしまいそうって英語でなんて言うの?
初詣で10社まわった友達に
「10社も行ったら歩き疲れてしまいそう」と言いたいです。
回答
-
I think I would be tired from walking that much.
-
I think my legs would be tired/exhausted/dead.
10社!すごいですね(o^^o)
「歩き疲れる」は、be tired from walking (that much) ですが、自分が実際疲れるわけじゃない…
そこで、would を使います。
I would be tired from walking (that much).
私だったら歩き疲れるだろう
と仮定の意味が加わります。
おなじく、would を使って、
my legs would be tired/exhausted/dead
私の足は疲れるだろう
ということもできます。
参考になればうれしいです。