お得意様って英語でなんて言うの?
例えば、私がやっているお店でたくさんお金を使ってくれるお客さんや、頻繁にお店を訪れてくれるお客さんのことを「お得意様」と呼ぶ時にどう言う表現を使えば良いですか?
回答
-
Valued client
-
Loyal customer
最初の言い方は 、Valued client は、お得意様と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Valued は、お得意と言う意味として使われています。customer は、様と言う意味として使われていました。例えば、He is such a valued client for me at the cabaret club. は、彼は私にとってキャバクラでのお得意様ですと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Loyal customer は、お得意様と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Loyal は、お得意と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^