ご質問ありがとうございます。
・「Sometimes I 〇〇.」「I sometimes 〇〇.」
=「私は時々〇〇をします。」
(例文)Sometimes I make mistakes.
(訳)私は時々ミスをします。
(例文)I sometimes forget my keys.
(訳)私は時々鍵を忘れます。
(例文)I sometimes forget my homework.
(訳)私は時々宿題を忘れます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
"I do it sometimes."
"I mess up sometimes."
"I slip up sometimes."
"I have my moments."
「時々やっちゃうんだよね」は、英語だと “sometimes” を使って、軽く自分のミスを認める言い方が自然です。
ポイントは「やっちゃう」の中身が何かで、動詞を変えることです。
「時々間抜けなことをする」「時々ヘマをする」「おっちょこちょい」なら、よく使うのは mess up / slip up / do something stupid です。
どれも “I’m not perfect.” のノリで、重くならないのが良いところです。