質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
「仮注文」「仮受注」「仮発注」って英語でなんて言うの?
企業間取引やecommerce等のコンテキストで、商品やサービスの「仮注文」「仮受注」「仮発注」は英語では何と表現するのでしょうか。Tentative (Purchase) Order, Provisional Order, Temporary Orderなどで表現できるのでしょうか。
Goemonさん
2021/06/09 12:24
6
15295
Gerardo
翻訳家
アメリカ合衆国
2021/06/17 08:25
回答
Tentative Purchase Order
Tentative Order Received
Temporary Order Issued
ご質問ありがとうございます。 「tentative」と「provisional」は同じ意味なので、わかりやすい為、「tentative」を使いましょう。 尚、注文に関して英訳は下記の通りになります。 ①注文: Order 「Purchase Order」にも構いません。 ②受注: Order Received 「注文を受ける」 ③発注: Order Issued 「注文を出す」 それぞれに「tentative」付ければ、そのまま使えます。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
6
6
15295
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
【受注発注】って英語でなんて言うの?
受注をまとめたら注文するのでもう少し待ってくださいって英語でなんて言うの?
受注書って英語でなんて言うの?
受注って英語でなんて言うの?
まだ発注しても大丈夫ですか?って英語でなんて言うの?
ご注文の品が完成しましたって英語でなんて言うの?
注文の受付けはもう締め切りましたか?って英語でなんて言うの?
実注って英語でなんて言うの?
受注生産って英語でなんて言うの?
発注って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
6
PV:
15295
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
270
2
Taku
回答数:
265
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
263
Yuya J. Kato
回答数:
110
Paul
回答数:
66
Kogachi OSAKA
回答数:
1
1
Paul
回答数:
306
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
265
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
23
1
Paul
回答数:
18195
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12524
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8228
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら