受注生産って英語でなんて言うの?

これらの製品は受注生産なので(注文を受けてから製造するので)ご注文頂いてから納品までおよそ1か月かかります。
default user icon
KAZUさん
2017/07/25 13:32
date icon
good icon

36

pv icon

47352

回答
  • built-to-order

    play icon

  • BTO

    play icon

注文を受けてから(=注文に対して)生産されるという意味で、built-to-order が「受注生産の」という形容詞です。

用語として BTO という略称もあります。


お尋ねの文は、次のようになります。

 These are built-to-order products, so it takes about a month from order to delivery.

「納品」は delivery(納入すること)を使います。
回答
  • made-to-order

    play icon

  • MTO

    play icon

「受注生産」はbuilt-to-order(BTO)は基本的な表現だと思いますが、
他にもmade-to-order(MTO)という表現もあります。

また、BTOもMTOの場合、動詞は現形でも過去分詞でも使われる場合もありますが、意味は同じです。
BTO: build-to-order / built-to-order
MTO: make-to-order / made-to-order

「これらの製品は受注生産なので(注文を受けてから製造するので)ご注文頂いてから納品までおよそ1か月かかります」
These products are made-to-order(built-to-order), so it takes about 1 month from receiving the order to delivering them.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • made to order

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

made to order
受注生産

例:
All of our products are made to order.
私たちの製品は全て、受注生産となります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

36

pv icon

47352

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:47352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら